Existe una versión del evangelio de Mateo en hebreo conocida como la versión de “Shem Tov” que está siendo usada por algunos mesiánicos para defender sus posturas teológicas, algo que debe llamarnos mucho la atención es que dicha versión formaba parte de un tratado anti-cristiano escrito para refutar las doctrinas cristianas/católicas conocido como ÉVEN BOJÁN (Piedra Probada – Is. 28:16), escrito por Shem Tov Ben Isaac ben Shaprut nacido en Tudela (España) a mediados del siglo XIV. Es curioso que el último libro que compone dicho tratado sea el evangelio de Mateo en hebreo acompañado de los comentarios de Shem Tov. Algunos líderes del movimiento mesiánico están usándolo y muchos están siendo engañados creyendo que efectivamente la versión de Shem Tov es la versión más exacta que nos ha llegado hasta nuestros días, pero si leemos el texto, vamos a notar algunas diferencias ridículas, otras curiosas y otras alarmantes, lo que sí está claro, es que se trata de UNA VERSIÓN ADULTERADA, Shem Tov tuvo que modificar, quitar y añadir para que el evangelio pudiera apoyar sus creencias.

Shem Tov no es el primero que ha hecho algo así y no será el último, de hecho, esto es algo que muchos grupos están haciendo:

“Si las Escrituras dicen algo en contra de nuestras doctrinas, modifiquemos las Escrituras, saquemos una nueva versión y todo arreglado.”

Lo que sí debemos tener claro es que la versión del evangelio de Shem Tov era el arma que él usó para defender sus argumentos y creencias judías rabínicas frente al Cristianismo / Catolicismo.

A continuación, cito algunos versículos de la versión de Shem Tov para que tú mismo puedas comprobar los cambios y las sutilezas que este hombre incorporó a su versión hebrea de Mateo, también te pongo la Versión Reina Valera de 1909 para que puedas comparar entre las dos y sacar tus propias conclusiones . . .

MATEO

SHEM TOV

REINA VALERA

1909

1.1

Estas son las generaciones de Yeshu

1.1

LIBRO de la generación de Yeshua HaMashiaj,

Nota:

 Nada más comenzar el Mateo de Shem Tov le llama a Yeshua con el nombre de “Yeshu”, además no aparece la palabra “HaMashiaj” (el Mesías). Las versiones mesiánicas que andan circulando por internet han traducido siempre el nombre de Jesús por Yeshua o Yehoshua, estos mesiánicos NO se han atrevido a poner YESHU (después veremos porqué), el nombre que siempre aparece en este evangelio (exceptuando dos veces como veremos en este estudio). 

1:12

El nacimiento de Yeshu fue de esta manera:

1:12

Y el nacimiento de Yeshua HaMashiaj fue así:

Nota:  

Lo mismo que la nota anterior.

1:21

llamarás su nombre Yeshua, porque él salvará a Mi pueblo

 

1:21

llamarás su nombre Yeshua, porque él salvará a Su pueblo

Nota:

Aquí hay un cambio muy sutil. Shem Tov hace que el Pueblo NO sea el Pueblo de Yeshua.

En este versículo el nombre de Yeshua es escrito en hebreo correctamente: YESHUA, también en el versículo 25 aparece el nombre de Yeshua bien escrito. Estas son las 2 únicas veces donde aparece el verdadero nombre de Jesús: Yeshua. Esto es muy significativo y mi opinión es que esta versión pudo llamar a Yeshua con su nombre completo “Yeshua” antes de nacer y de recién nacido, pero con el tiempo y debido a las blasfemias que dijo (según el judaísmo rabínico) su nombre se convirtió en Yeshu. Yeshu viene de Yimaj Shemo Vezikro (Que su nombre y su memoria sean borrados). Es curioso que aunque esta versión reconoce que su nombre verdadero y completo es YESHUA (1:21 y 25) continuamente le llama “Yeshu”. Sería injusto maldecir a un recién nacido porque NO ha hecho nada, por eso Shem Tov en esas dos ocasiones respeta el verdadero nombre del Mesías y escribe: YESHUA.

Existe un documento rabínico llamado Toldot Yeshu (las Historias de Yeshu) también llamado Maase Talui (Las obras del colgado) donde se afirma en el capítulo 2, versículo 1 que el nombre de Yeshua era Yehoshua, pero cuando se convirtió en un hereje, su nombre se transformó en Yeshu, en Toldot Yeshu después del capítulo 2, Yeshua siempre es llamado YESHU igual que en el evangelio de Shem Tov, de hecho en el capítulo 2 y versículo 2 leemos: “La corrupción de este nombre dio origen a YESHU.” El manuscrito más antiguo de este documento rabínico data del siglo XI.

1:23

He aquí la joven (almah) ha concebido y dará a luz un hijo y llamará su nombre Immanuel, esto es "con nosotros está Elokim".

1:23

He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.

Nota:

En los manuscritos y copias que nos han llegado en griego se requiere que la palabra “Immanuel” sea explicada, pero si Shem Tov se basaba en un texto en hebreo dicha traducción NO sería necesaria.

La versión de Shem Tov cita el texto Masorético donde dice “una joven” (almah). En nuestras versiones se cita la Septuaginta con la palabra griega PARTHENOS (virgen) que equivale a la palabra hebrea BETULA (virgen). Como buen judío que es Shem Tov al usar el Tanaj (A.T.) cita del Texto Masorético. Nuestras versiones son mucho más consistentes con el hecho de que Yeshua y los primeros creyentes usaban más la Septuaginta que el Texto Masorético.

2:2

vinieron con regalos importantes para reverenciarlo.

2:2

y venimos á adorarle.

Nota:

Los magos vienen a reverenciarlo como harían con un Rey cualquiera. Shem Tov le roba a Yeshua su verdadera identidad y la adoración que le corresponde.

3:9

Ciertamente yo les digo que Elokim puede levantar a su hijo Avraham de estas piedras.

3:9

porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos á Abraham aun de estas piedras.

Nota: 

En el Mateo de Shem Tov, Dios puede levantar a su hijo Abraham de las piedras, en esta versión, el versículo pierde todo su sentido.

5:34

No juréis en vano . . .

5:34

No juréis en ninguna manera . . .

Nota:

El Mateo de Shem Tov nos dice que podemos jurar, pero no podemos jurar en vano. Las versiones basadas en los manuscritos y copias griegas nos dicen que no juremos “de ninguna manera”.

6:10

Bendito sea Tu reino;

6:10

Venga tu reino.

Nota:

No se habla del Reino venidero.

7:29

porque él les estaba enseñando con gran autoridad, no como el resto de los Sabios.

7:29

Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.

Nota: 

En nuestras versiones, este versículo nos muestra que Yeshua era superior a los escribas, él no era uno más, pero en la versión de Shem Tov, Yeshua es un sabio más, pero con más autoridad.

8:17

para completar / acabar lo que fue dicho por el profeta Isaías de bendita memoria

8:17

Para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías

Nota: 

Shem Tov, como buen judío que es, le añade al profeta Isaías la expresión “de bendita memoria”.

8:20

pero para el hombre hijo de la virgen (ben habetulah) no hay lugar para introducir su cabeza.

8:20

mas el Hijo del hombre no tiene donde recueste su cabeza.

Nota:

Aquí sustituye la expresión “Hijo del Hombre” con “el hombre hijo de la virgen”, esta vez sí ha puesto la palabra hebrea correcta BETULA (virgen).

9:2

Es por la fe en Dios que han sido perdonadas tus iniquidades.

9:2

Confía, hijo; tus pecados te son perdonados.

Nota:

El Mateo de Shem Tov dice que es por la fe en Dios, sin embargo aquí es Yeshua quien perdona sus pecados como leemos en el versículo 6.

11:2

Y escuchó Juan estando encarcelado los hechos de Yeshu

11:2

Y oyendo Juan en la prisión los hechos del Mesías

Nota:

Aquí se cambia el título de “Mashiaj” por el nombre de Yeshu.

11:5

y los mansos / humildes son absueltos / perdonados.

11:5

y á los pobres es anunciado el evangelio.

Nota:

Se elimina la referencia a la proclamación del Evangelio.

11:11

De entre todos los nacidos de las mujeres no se ha levantado uno mayor que Juan el Bautista.

11:11

no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.

Nota: 

En el Mateo de Shen Tov se deja a Juan el Bautista como el más grande de entre todos los nacidos de mujer.

12:6

Ciertamente yo les digo que el Templo es mayor que ese (heb. HU).

12:6

Pues os digo que uno mayor que el templo está aquí.

Nota: 

Aquí Shem Tov puede dar a entender dos cosas: que el Templo es mayor que Yeshua o que el Templo es mayor que el Shabat. Este tipo de ambigüedad y de tergiversación NO se encuentra en nuestras versiones. A Shem Tov le costaba reconocer que Yeshua pudiera ser mayor que el Templo.

12:37

Según tus palabras serás juzgado y según tus obras serás condenado.

12:37

Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

Nota:

En la versión de Shem Tov son las obras lo que nos condenan, pero el mensaje de la Escritura es que la falta de fe en Yeshua es lo que nos condena. Si confesamos y creemos seremos salvos, por esos nuestras palabras nos justifican o nos condenan.

13:23

El de 100 es el purificado de corazón y santificado de cuerpo. El de 60 es el separado de mujer, y el de 30 es el santificado en matrimonio en cuerpo y en corazón.

13:23

y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta.

 

Nota: 

Aquí Shem Tov nos da una serie de explicaciones curiosas.

13:37

El que siembra semilla buena es el hombre,

13:37

El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;

Nota: 

Se elimina el titulo “Hijo de Hombre” y solamente se usa “Hombre”.

13:55

¿No es este el hijo del herrero y María?

 13:55

¿No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María,

Nota:

No es un cambio muy significativo, pero es curioso.

16:12

guardaos de la conducta de los Fariseos y los Saduceos.

 

16:12

no les había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los Fariseos y de los Saduceos.

Nota: 

Esta versión nos dice que debemos guardarnos de la conducta de los fariseos y Saduceos. Sutilmente Shem Tov nos hace creer que el problema de los fariseos y de los saduceos NO era su doctrina, era su conducta.

16:18

tú eres una piedra y yo edificaré sobre ti mi Casa de Oración

16:18

tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi iglesia;

Nota: 

La versión de Shem Tov afirma que sobre Pedro será edificada la Casa de Oración, fijémonos que dice “sobre ti” dirigiéndose a Pedro. Además es ridículo que Yeshua diga “tú eres una piedra” . . . 

17:4

Petros y sus compañeros estaban dormidos. Dormidos, pero no dormidos, despiertos pero no despiertos. Ellos vieron su cuerpo y dos hombres con él. Y cuando se fueron, Petros dijo a Yeshu; bueno es estar aquí.

17:4

. . . Y respondiendo Pedro, dijo á Yeshua: Señor, bien es que nos quedemos aquí:

 

 

 

Nota: 

La primera parte ha sido añadida. Y en la segunda parte desaparece el título de “Señor”.

17:11

Elías vendrá y salvará a todo el mundo

17:1

Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.

Nota: 

Elías salvará a todo el mundo. ¿Desde cuándo Elías puede salvar a todo el mundo? ¿Es Elías el que salva?

17:18

Se lo trajeron e inmediatamente que Yeshu lo vio, el satan lo sometió y lo tiró a la tierra, y comenzó a esparcir polvo y echar espuma. Yeshu preguntó al padre del muchacho: ¿Cuánto tiempo hace que el satan lo ha tomado? El padre le respondió: Desde hace un tiempo en adelante. Muchas veces lo tira al fuego y a las aguas para destruirlo si pudiera. Pero si tú, señor, de alguna forma puedes ayudarlo, ayúdanos. El hombre halló gracia en sus ojos y entonces Yeshu se llenó de piedad por él y le dijo: Si tú puedes perseverar firme en la verdad todas las cosas podrás llevar a cabo, porque para el que persevera en la verdad todas las cosas a su alrededor le son fáciles. Inmediatamente el padre del muchacho llora con clamor y dice: Señor, yo persevero en verdad, ayúdame acorde a mí perseverancia. Cuando Yeshu vio que la gente se juntó, ordenó al shed y le dijo: Duro y sordo, te ordeno a salir de aquí, y de aquí en adelante no vuelvas más. El satan salió gritando e infligiendo dolor, y el muchacho quedó como muerto de manera que muchos decían que estaba muerto. Pero Yeshu lo tomó de la mano, lo levantó y lo sostuvo.

17:18

Y Yeshua le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fue sano desde aquella hora.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shem Tov se toma la libertad de meter aquí el pasaje que encontramos en Marcos 9:20-28. Sustituye el versículo 17 por un pasaje de otro evangelio.

18:11

Pero el Hijo del hombre ha cesado de salvar a los enemigos.

18:11

Porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.

Nota: 

Yeshua ya no salva a los enemigos según esta versión. Esto es ridículo . . . y además elimina el hecho de que Yeshua ha venido a salvar lo que se había perdido.

19:12

Porque hay eunucos desde su nacimiento, estos son los que no han pecado

19:12

Porque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre

Nota: 

Aquí el Mateo de Shem Tov nos dice que los eunucos desde su nacimiento NO han pecado, pero resulta que según la Torá, los eunucos no pueden pertenecer al Pueblo de Dios (Dt. 23:1) ¡una buena recompensa por su falta de pecado! (lo digo irónicamente).

19:22

Sucedió que cuando el joven escuchó esto se fue triste porque NO tenía muchas posesiones.

19:22

Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.

Nota: 

Aquí se trata de un joven que NO tenía muchas posesiones, justamente lo contrario de nuestras versiones. 

20:30a

¡El profeta, Yeshu de Nazaret, viene!

20:30a

como oyeron que Yeshua pasaba

Nota: 

Yeshua es llamado “profeta” en esta versión, dicha palabra ha sido añadida.

20:30b

clamaron diciendo: ¡Hijo de David, ten misericordia de nosotros!

20:30b

clamaron diciendo: Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros.

Nota: 

El título “Señor” ha sido eliminado.

21:28 y 32

En aquella tarde Yeshu dijo a sus discípulos, ¿Qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, se acercó a uno y le dijo: Ve, hijo mío, hoy a trabajar en mi viña . . . Porque Juan os trajo el camino de justicia, pero no le obedecisteis. Sin embargo los rebeldes y las prostitutas si le obedecieron, y visteis esto y no os volvisteis en arrepentimiento, y aun así, después de esto, no cambiasteis de parecer para obedecerle. Quien tenga oídos para oír que oiga con vergüenza / en desgracia.

21:28 y 32

Mas, ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y llegando al primero, le dijo: Hijo, ve hoy á trabajar en mi viña . . . Porque vino á vosotros Juan en camino de justicia, y no le creísteis; y los publicanos y las rameras le creyeron; y vosotros, viendo esto, no os arrepentisteis después para creerle.

 

 

 

 Nota:

En el Mateo de Shem Tov, estas palabras de Yeshua van dirigidas a sus propios discípulos ¡Sorpresa! . . . En nuestras versiones, estas palabras de Yeshua van dirigidas a los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo (v. 23). La oración final del v.32 también ha sido añadida. “Quien tenga oídos para oír que oiga con vergüenza / en desgracia.”.

23:2 y 3

Sobre la silla de Moshé se sientan los fariseos y los sabios. Ahora, todo lo que él os diga guardadlo y hacedlo, pero no hagáis conforme a las ordenanzas (takanot) y obras (maasim) de ellos, porque ellos dicen pero no hacen.

23:2 y 3

Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos: Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardad lo y haced lo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen.

Nota: 

Es curioso que el Dr. George Howard en su estudio y traducción del evangelio de Mateo de Shem Tov usó 9 manuscritos diferentes, de estos 9 manuscritos solamente en 3 aparece la palabra “les diga” en singular, en los demás manuscritos (6) aparece en plural (como nuestras versiones). Pero si miramos el hebreo de estos 3 manuscritos dicha palabra NO está en presente “les diga” o en pasado “les dijo”, este verbo está en futuro, en hebreo es YOMAR, “les dirá”, por tanto, si elegimos estos 3 manuscritos de Shem Tov donde aparece el verbo en singular, debemos tener en cuenta que el verbo esta en futuro, por tanto, NO se puede referir a Moisés. Suena ridículo (ya que Moisés ya había muerto) decir: “todo lo que él les dirá guárdenlo y háganlo”.

23:33

¿cómo escaparéis del juicio del Guehinóm si no os volvéis en arrepentimiento? 

23:33

¿cómo evitaréis el juicio del infierno?

Nota: 

En el Mateo de Shem Tov hay una posibilidad para escapar del juicio.

24:14 y 15

Se predicará la buena nueva, el evungili, en toda la tierra para testimonio de mí a todas las naciones / gentiles y entonces vendrá el fin. Este es el Anticristo y es la abominación desoladora de la que habló Daniel, en el lugar santo y el que lee entienda.

24:14 y 15

Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin. Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),

Nota: 

Aquí no está claro qué o quién es el anticristo, puede ser la buena nueva incluso puede ser Yeshua.

24:14

Se predicará la buena nueva, el evungili, en toda la tierra para testimonio de mí a todas las naciones / gentiles y entonces vendrá el fin.

24:14

Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.

Nota: 

¿Por qué la palabra hebrea BESORA (buena nueva) necesitó ser aclarada diciendo “el evungili”? . . . además, ¿de dónde se sacó esta palabra? . . . si lo descubres, dímelo por favor . . .

24:41

Dos mujeres moliendo en un molino, una será tomada y la otra dejada. Esto será porque en el Tiempo del fin, los mensajeros / ángeles quitarán las piedras de tropiezo del mundo y separarán los buenos de los malos.

24:41

Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.

 

 

Nota:

Aquí hay una añadidura curiosa.

25:13

no sabéis el día y la hora que el novio vendrá.

25:13

no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.

Nota: 

Se cambia el título “Hijo del hombre” por “el novio”. La expresión Hijo del hombre es una clara referencia al Mesías / Yeshua, pero la expresión el novio no necesariamente se refiere a Yeshua, Shem Tov deja la puerta abierta para otra interpretación.

26:23

El que mete su mano conmigo en el plato, ese es el que me venderá. Pero todos estaban comiendo de un solo plato, de manera que no lo reconocieron, porque si lo hubieran reconocido lo hubieran destruido.

26:23

El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar.

 

 

Nota: 

Menos mal que no reconocieron al Traidor porque si lo hubieran reconocido se lo habrían cargado según el Mateo de Shem Tov.

27:23

¿Qué mal ha hecho? Y ellos gritaron con fuerza: ¡Cuélguenlo, cuélguenlo!

27:23

Mas ellos gritaban más, diciendo: Sea crucificado.

Nota: 

Nos dice que Yeshua fue colgado, esto es lo que enseña el documento rabínico ya citado llamado Toldot Yeshu y el Talmud. La idea que nos presenta el Talmud es que Yeshua fue apedreado y después fue colgado este tipo de ejecución la encontramos en la Torá: “Y si un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol, su cuerpo no colgará del árbol toda la noche, sino que ciertamente lo enterrarás el mismo día (pues el colgado es maldito de Dios)” Dt. 21:22 y 23

28:5

yo sé que buscáis a Yeshu el que fue colgado,

28:5

yo sé que buscáis á Yeshua, que fue crucificado.

Nota:

Otra vez nos dice que Yeshua fue colgado.

28:9a

HaShem las libre / las salve

28:9a

Salve

Nota: 

Curioso que Yeshua no llame a Dios por su nombre “Yahveh” y utilice la palabra más usada por los judíos para referirse a Dios. Dicho término – HaShem (el Nombre) - aparece 19 veces en este evangelio: una vez en su forma completa y 18 veces en su forma abreviada. Es muy curioso que en este evangelio no aparece el nombre del Eterno: YHVH.

28:9

Ellas se acercaron, lo reverenciaron y se postraron.

28:9

Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron.

Nota: 

El Mateo de Shem Tov cambia “le adoraron” por “lo reverenciaron y se inclinaron”. Una vez más Shem Tov le roba a Yeshua la adoración.

28:16

cuando sus Doce discípulos fueron a Galilea

28:16

Mas los once discípulos se fueron á Galilea

Nota: 

En este momento Judas ya había muerto, por tanto habían dejado de ser 12 discípulos.

28:19

Id vosotros

 

28:19

Por tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo

Nota: 

Aquí no aparecen la predicación a todos los gentiles ni aparece el bautismo en el nombre de la Trinidad.

28:20

y enseñadles a guardar todas las palabras / cosas que os he mandado hasta siempre.

 

28:20

Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.

Nota: 

En el Mateo de Shem Tov no encontramos la promesa de que Yeshua estaría con nosotros todos los días hasta el fin del mundo eliminando la omnipresencia de Yeshua.