"Beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. Y él fue e hizo conforme a la palabra del Señor; pues se fue y vivió junto al arroyo de Querit, que está frente al Jordán. Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne por la tarde; y bebía del arroyo."
I Reyes 17:4-6
Acabo de examinar la palabra CUERVO y la palabra ÁRABE en hebreo, te explico:
Cuervo en hebreo es OREV.
Cuervos en hebreo es ORVIM.
Árabe en hebreo es ARAVI.
Árabes en hebreo es ARVIM.
La escritura de las palabras hebreas en SINGULAR para cuervo y árabe es DIFERENTE, pero la escritura de estas palabras en plural es exactamente la misma, aunque te habrás fijado que CUERVOS se pronuncia ORVIM y ÁRABES se pronuncia ARVIM. Como estas dos palabras en hebreo se escriben exactamente de igual forma, podríamos leerla como cuervos o como árabes, lo que pasa en este caso es que el Texto de la Septuaginta y el Texto Masorético COINCIDEN en su traducción de CUERVOS.
Personalmente creo que si alguien afirma que en II Reyes 17:4 la palabra es “árabes” y NO “cuervos”, es porque le parecerá difícil creer que Dios pueda usar un animal inmundo y abominable (según Levítico 11).
Yo, personalmente, me quedo con la traducción de CUERVOS, ya que la lectura de los Masoretas fue ORVIM y la versión de los Setenta también lo traduce como CUERVOS.
Termino añadiendo que NINGUNA de las versiones de la Biblia que tengo (aprox. 200 versiones) han traducido esta palabra como ÁRABES.