¿Es correcto traducir la palabra griega "TELOS" como "FIN"?

Por supuesto que SÍ, veamos cómo quedaría si ponemos su otro significado (propósito) en los siguientes versículos:

“Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el PROPÓSITO.”
Mateo 24:6

“Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el PROPÓSITO.”
Mateo 24:14

“Mas el PROPÓSITO de todas las cosas se acerca”
I Pedro 4:7

Resulta que, al final, es válido y correcto traducir dicha palabra por "FIN" como podemos comprobar en los ejemplos que he puesto (incluyendo Romanos 10:4) . . . NO estaban muy equivocados todos los eruditos traductores que pusieron FIN en la gran mayoría de las versiones existentes de la Biblia. . .

© 2019 Ministerio Luz a las Naciones

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.