¿Es correcto traducir la palabra griega "TELOS" como "FIN"?

Por supuesto que SÍ, veamos cómo quedaría si ponemos su otro significado (propósito) en los siguientes versículos:

“Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el PROPÓSITO.”
Mateo 24:6

“Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el PROPÓSITO.”
Mateo 24:14

“Mas el PROPÓSITO de todas las cosas se acerca”
I Pedro 4:7

Resulta que, al final, es válido y correcto traducir dicha palabra por "FIN" como podemos comprobar en los ejemplos que he puesto (incluyendo Romanos 10:4) . . . NO estaban muy equivocados todos los eruditos traductores que pusieron FIN en la gran mayoría de las versiones existentes de la Biblia. . .

© 2019 Ministerio Luz a las Naciones
Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.