RESPUESTA: ¡SÍ!
“El buey conoce a su dueño y el asno el pesebre (hebreo: EBUS) de su señor”
Isaías 1:3
La palabra hebrea para pesebre es EBUS . . . si miramos la versión griega (Septuaginta) de este mismo versículo, este versículo se traduce así:
“Egno bous ton ktesamenon kai onos ten PHATNEN”
Cuando tradujeron PESEBRE que en hebreo es EBUS al griego lo tradujeron por PHATNE.
Ahora, vamos al Nuevo Testamento y veamos qué palabra usa para PESEBRE:
“Y dio a luz a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un pesebre (griego: PHATNE), porque no había lugar para ellos en el mesón.”
Lucas 2:7
La palabra del Evangelio de Lucas para PESEBRE es la misma palabra que los traductores de la Septuaginta usan en Isaías 1:3 cuya equivalencia en hebreo es: EBUS.
Esta palabra EBUS también aparece en Proverbios y es traducida por ESTABLO:
“Donde no hay bueyes el establo (EBÚS) está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
Proverbios 14:4 – Biblia Textual